Bernard Georges Paul Louis Michel, dit Jean-Claude Michel, né le 5 janvier 1925 à Paris 10e (Seine), et mort le 10 décembre 1999 à Paris 14e (Île-de-France), est un acteur et directeur artistique français. Très actif dans le doublage, il était la voix française régulière de Sean Connery, Clint Eastwood, Robert Mitchum, Rock Hudson, Charlton Heston (Ben Hur), Gregory Peck, James Garner, Vittorio Gassmann et ainsi que l'une des voix récurrentes de Richard Burton, Tony Curtis, Leslie Nielsen, Rod Taylor, Fess Parker, George Gaynes, Marcello Mastroianni, et Dean Martin. Marié à la comédienne Paule Emanuele, Jean-Claude Michel est un des comédiens de doublage les plus actifs du XXe siècle. Il a notamment prêté sa voix à Sean Connery dans presque tous ses plus grands films hors James Bond (même s'il doublera la bande-annonce française de James Bond 007 contre Dr.No, et avait auditionné pour le doubler dans les James Bond. Il doublera cependant un James Bond non officiel avec Connery, Jamais plus jamais, et a doublé George Lazenby dans Au service secret de sa majesté) et de Clint Eastwood dans la plupart de ses films dont la saga des Inspecteur Harry, mais aussi à Robert Mitchum, Tony Curtis, Charlton Heston (Ben Hur), Leslie Nielsen, Rock Hudson, etc. Il rencontrera personnellement l'acteur Sean Connery en 1974. L'excellence de jeu de Jean-Claude Michel poussera Charlton Heston à lui écrire une lettre élogieuse pour son travail sur le doublage de Ben-Hur (1959). Voici un extrait de sa traduction: «Je regrette profondément de ne pas mieux m'exprimer en français car j'aurais souhaité vous remercier dans votre propre langue pour l'éloquence que vous employez à ma place dans la version doublée de Ben Hur que j'ai vue à Paris. Je me suis toujours opposé au principe du doublage des films, bien que reconnaissant la nécessité économique de cette pratique pour leur distribution à grande échelle. Cependant ce qu'il m'a été donné d'entendre au Gaumont-Palace était supérieur aux doublages habituels et je me sens obligé de reconsidérer mon point de vue sur le sujet. […] Un acteur est naturellement très sensible de voir son travail réinterprété par un autre acteur, et presque impossible à satisfaire. Ce que j'ai écouté l'autre soir était supérieur aux doublages habituels, et certainement le meilleur travail dans le domaine que j'ai eu l'occasion d'entendre. Cela a dû être un travail d'une incroyable difficulté de rendre avec une telle précision l'interprétation et l'ambiance émotionnelle que j'ai créées en anglais. […] Si les Français aiment ce que j'ai fait dans ce film, c'est vous que je dois remercier. Je vous en exprime toute ma reconnaissance. Très sincèrement. Charlton Heston.» Source: Article "Jean-Claude Michel" de Wikipédia en français, soumis à la licence CC-BY-SA 3.0.